Пройдет еще несколько лет и Шевченко придется переводить на "украинский".
Насколько помню, люстерко и пасок вполне себе литературные слова, использовавшиеся как синонимы со смысловыми оттенками. Пасок, например - мягкий, тканевый ремень или пояс, а люстерко - настольное зеркальце как на картинке (но это так мои знакомые говорили, за всех не скажу)
Горнятко - никакая не чашка. Это маленький горшок, в том числе тыквенный (калебас). Есть галицкое слово филижанка, в крайнем случае - кухлик (кухоль - кружка). Грамотеи, бля...
Гуляйнога этот такой же снусмумрик как спалахуйка - кто-то пошутил, мовнюки подхватили и заверте...
источник
Насколько помню, люстерко и пасок вполне себе литературные слова, использовавшиеся как синонимы со смысловыми оттенками. Пасок, например - мягкий, тканевый ремень или пояс, а люстерко - настольное зеркальце как на картинке (но это так мои знакомые говорили, за всех не скажу)
Горнятко - никакая не чашка. Это маленький горшок, в том числе тыквенный (калебас). Есть галицкое слово филижанка, в крайнем случае - кухлик (кухоль - кружка). Грамотеи, бля...
Гуляйнога этот такой же снусмумрик как спалахуйка - кто-то пошутил, мовнюки подхватили и заверте...
источник